Proverbs 19:9

شَاهِدُ الزُّورِ لاَ يَتَبَرَّأُ، وَالْمُتَكَلِّمُ بِالأَكَاذِيبِ يَهْلِكُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.

Veren's Contemporary Bible

作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。

和合本 (简体字)

Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.

Croatian Bible

Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.

Czech Bible Kralicka

Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.

Danske Bibel

Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.

Dutch Statenvertaling

Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.

Esperanto Londona Biblio

شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و کسی‌که همیشه دروغ می‌گوید، هلاک خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.

Finnish Biblia (1776)

Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun ap sèvi temwen nan tribinal, si li fè manti, yo gen pou yo pini l'. Moun k'ap bay manti gen pou mouri.

Haitian Creole Bible

עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃

Modern Hebrew Bible

झूठा गवाह दण्ड पाये बिना नहीं बचेगा, और वह, जो झूठ उगलता रहता है ध्वस्त हो जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny vavolombelona mandainga tsy maintsy hampijalina, Ary ny miteny lainga ho very.

Malagasy Bible (1865)

E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.

Maori Bible

Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.

Bibelen på Norsk (1930)

Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Martorul mincinos nu rămîne nepedepsit, şi celce spune minciuni va pieri, -

Romanian Cornilescu Version

El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat,  och den som främjar lögn, han skall förgås.

Swedish Bible (1917)

Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagbabadya ng mga kasinungalingan ay mamamatay.

Philippine Bible Society (1905)

Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο ψευδης μαρτυς δεν θελει μεινει ατιμωρητος και ο λαλων ψευδη θελει απολεσθη.

Unaccented Modern Greek Text

Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جھوٹا گواہ سزا سے نہیں بچے گا، جھوٹی گواہی دینے والا تباہ ہو جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chứng gian sẽ chẳng thoát khỏi bị phạt; Và kẻ buông lời giả dối sẽ bị hư mất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit

Latin Vulgate