Proverbs 19:4

اَلْغِنَى يُكْثِرُ الأَصْحَابَ، وَالْفَقِيرُ مُنْفَصِلٌ عَنْ قَرِيبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.

Veren's Contemporary Bible

财物使朋友增多;但穷人朋友远离。

和合本 (简体字)

Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.

Croatian Bible

Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.

Czech Bible Kralicka

Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.

Danske Bibel

Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.

Dutch Statenvertaling

Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.

Esperanto Londona Biblio

شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا می‌کند، امّا دوستان آدم فقیر از او جدا می‌شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.

Finnish Biblia (1776)

La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè ou gen lajan, ou toujou gen zanmi. Men lè ou pòv, dènye zanmi vire do ba ou.

Haitian Creole Bible

הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃

Modern Hebrew Bible

धन से बहुत सारे मित्र बन जाते हैं, किन्तु गरीब जन को उसका मित्र भी छोड़ जाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny harena mahamaro sakaiza; Fa ny malahelo afoin'ny sakaizany.

Malagasy Bible (1865)

Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.

Maori Bible

Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.

Bibelen på Norsk (1930)

Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Bogăţia aduce un mare număr de prieteni, dar săracul este părăsit de prietenul lui. -

Romanian Cornilescu Version

Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gods skaffar många vänner,  men den arme bliver övergiven av sin vän.Ords. 14,20.

Swedish Bible (1917)

Ang kayamanan ay nagdadagdag ng maraming kaibigan: nguni't ang dukha ay hiwalay sa kaniyang kaibigan.

Philippine Bible Society (1905)

Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο πλουτος προσθετει φιλους πολλους ο δε πτωχος εγκαταλειπεται υπο του φιλου αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دولت مند کے دوستوں میں اضافہ ہوتا ہے، لیکن غریب کا ایک دوست بھی اُس سے الگ ہو جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự giàu có kết nhiều bậu bạn; Còn kẻ khó khăn dầu bạn cũng lìa bỏ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur

Latin Vulgate