Proverbs 18

Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.