Job 22

І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.