Proverbs 28

Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.