Job 5

Ану клич, чи є хто, щоб тобі відповів? І до кого з святих ти вдасися?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
Бо гнів побиває безглуздого, а заздрощі смерть завдають нерозумному!
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
Я бачив безумного, як він розсівся, та зараз оселя його спорохнявіла...
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
Від спасіння далекі сини його, вони без рятунку почавлені будуть у брамі!
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
Його жниво голодний поїсть, і з-між терну його забере, і спрагнені ось поковтають маєток його!
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
Бо нещастя виходить не з пороху, а горе росте не з землі,
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
бо людина народжується на страждання, як іскри, щоб угору летіти...
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
А я б удавався до Бога, і на Бога б поклав свою справу,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа,
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
бо Він дає дощ на поверхню землі, і на поля посилає Він воду,
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
щоб поставить низьких на високе, і зміцнити спасіння засмучених.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
Він розвіює задуми хитрих, і не виконують плану їх руки,
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
Він мудрих лукавством їх ловить, і рада крутійська марною стає,
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
вдень знаходять вони темноту, а в полудень мацають, мов уночі!...
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
І Він від меча урятовує бідного, а з міцної руки бідаря,
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
і стається надія нужденному, і замкнула уста свої кривда!
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
Тож блаженна людина, яку Бог картає, і ти не цурайсь Всемогутнього кари:
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
Бо Він рану завдасть і перев'яже, Він ламає й вигоюють руки Його!
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
В шістьох лихах спасає тебе, а в сімох не діткне тебе зло:
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
Викупляє тебе Він від смерти за голоду, а в бою з рук меча.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
Як бич язика запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як прийде вона.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
З насилля та з голоду будеш сміятись, а земної звірини не бійся.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
Бо з камінням на полі є в тебе умова, і звір польовий примирився з тобою.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
І довідаєшся, що намет твій спокійний, і переглянеш домівку свою, і не знайдеш у ній недостатку.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
І довідаєшся, що численне насіння твоє, а нащадки твої як трава на землі!
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
І в дозрілому віці до гробу ти зійдеш, як збіжжя доспіле ввіходить до клуні за часу свого!
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
Отож, дослідили ми це й воно так, послухай цього, й зрозумій собі все!
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.