Proverbs 30

Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃