Proverbs 28

Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
Durch die Frevelhaftigkeit eines Landes werden seiner Fürsten viele; aber durch einen verständigen, einsichtigen Mann wird sein Bestand verlängert.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
Ein armer Mann, der Geringe bedrückt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber Jehova suchen, verstehen alles.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als ein Verkehrter, der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
Ein verständiger Sohn bewahrt das Gesetz; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
Wer Aufrichtige irreführt auf bösen Weg, wird selbst in seine Grube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
Du Fürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn haßt, wird seine Tage verlängern.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht!
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
Ein treuer Mann hat viel Segen; wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann übertreten.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
Ein scheelsehender Mann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
Wer einen Menschen straft, wird hernach mehr Gunst finden, als wer mit der Zunge schmeichelt.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jehova vertraut, wird reichlich gesättigt.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.
Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, mehren sich die Gerechten.