Psalms 103

Ψαλμος του Δαβιδ. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου.
Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον, και μη λησμονης πασας τας ευεργεσιας αυτου
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
τον συγχωρουντα πασας τας ανομιας σου τον ιατρευοντα πασας τας αρρωστιας σου
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
τον λυτρονοντα εκ της φθορας την ζωην σου τον στεφανουντα σε με ελεος και οικτιρμους
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
τον χορταζοντα εν αγαθοις το γηρας σου η νεοτης σου ανανεουται ως του αετου.
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
Ο Κυριος καμνει δικαιοσυνην και κρισιν εις παντας τους αδικουμενους.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Εφανερωσε τας οδους αυτου εις τον Μωυσην, τα εργα αυτου εις τους υιους Ισραηλ.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Οικτιρμων και ελεημων ειναι ο Κυριος, μακροθυμος και πολυελεος.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα.
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Δεν εκαμεν εις ημας κατα τας αμαρτιας ημων, ουδε ανταπεδωκεν εις ημας κατα τας ανομιας ημων.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Διοτι οσον ειναι το υψος του ουρανου υπερανω της γης, τοσον μεγα ειναι το ελεος αυτου προς τους φοβουμενους αυτον.
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Οσον απεχει η ανατολη απο της δυσεως, τοσον εμακρυνεν αφ ημων τας ανομιας ημων.
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
Καθως σπλαγχνιζεται ο πατηρ τα τεκνα, ουτως ο Κυριος σπλαγχνιζεται τους φοβουμενους αυτον.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Διοτι αυτος γνωριζει την πλασιν ημων, ενθυμειται οτι ειμεθα χωμα.
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
Του ανθρωπου αι ημεραι ειναι ως χορτος ως το ανθος του αγρου, ουτως ανθει.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Διοτι διερχεται ο ανεμος επ αυτου, και δεν υπαρχει πλεον και ο τοπος αυτου δεν γνωριζει αυτο πλεον.
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Το δε ελεος του Κυριου ειναι απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον και η δικαιοσυνη αυτου επι τους υιους των υιων
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
επι τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και ενθυμουμενους τας εντολας αυτου δια να εκπληρωσιν αυτας.
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
Ο Κυριος ητοιμασε τον θρονον αυτου εν τω ουρανω, και η βασιλεια αυτου δεσποζει τα παντα.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
Ευλογειτε τον Κυριον, αγγελοι αυτου, δυνατοι εν ισχυι, οι εκτελουντες τον λογον αυτου, οι ακουοντες της φωνης του λογου αυτου.
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου.
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Ευλογειτε τον Κυριον, παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον.
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.