Job 22

Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ ημων και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Αλλ αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων πλην μακραν απ εμου η βουλη των ασεβων.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Οικειωθητι λοιπον μετ αυτου και εσο εν ειρηνη ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Θελει σωσει και τον μη αθωον ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.