Proverbs 24

Μη ζηλευε τους κακους ανθρωπους, μηδε επιθυμει να ησαι μετ αυτων
Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
διοτι η καρδια αυτων μελετα καταδυναστευσιν, και τα χειλη αυτων λαλουσι κακουργιας.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
Δια της σοφιας οικοδομειται οικος και δια της συνεσεως στερεονεται.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
Και δια της γνωσεως τα ταμεια θελουσι γεμισθη απο παντος πολυτιμου και ευφροσυνου πλουτου.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
Ο σοφος ανθρωπος ισχυει, και ο ανθρωπος ο φρονιμος αυξανει δυναμιν.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Διοτι δια σοφων βουλων θελεις καμει τον πολεμον σου εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Η σοφια ειναι παραπολυ υψηλη δια τον αφρονα δεν θελει ανοιξει το στομα αυτου εν τη πυλη.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Οστις μελετα να πραξη κακον, θελει ονομασθη ανηρ κακεντρεχης.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Η μελετη της αφροσυνης ειναι αμαρτια και ο χλευαστης βδελυγμα εις τους ανθρωπους.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Εαν μικροψυχησης εν τη ημερα της συμφορας, μικρα ειναι η δυναμις σου.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Ελευθερονε τους συρομενους εις θανατον, και μη αποσυρου απο των οντων εις ακμην σφαγης.
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Εαν ειπης, Ιδου, ημεις δεν εξευρομεν τουτο δεν γνωριζει ο σταθμιζων τας καρδιας; και ο φυλαττων την ψυχην σου και αποδιδων εις εκαστον κατα τα εργα αυτου, δεν εξευρει;
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Υιε μου, φαγε μελι, διοτι ειναι καλον και κηρηθραν, διοτι ειναι γλυκεια επι του ουρανισκον σου
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Τοιαυτη θελει εισθαι εις την ψυχην σου η γνωσις της σοφιας οταν ευρης αυτην, τοτε θελεις λαβει αμοιβην, και η ελπις σου δεν θελει εκκοπη.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Μη στηνε παγιδα, ω ανομε, κατα της κατοικιας του δικαιου μη ταραξης τον τοπον της αναπαυσεως αυτου
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
διοτι ο δικαιος πιπτει επτακις και σηκονεται αλλ οι ασεβεις θελουσι πεσει εις ολεθρον.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Εις την πτωσιν του εχθρου σου μη χαρης και εις το ολισθημα αυτου ας μη ευφραινεται η καρδια σου
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Μηποτε ο Κυριος ιδη και φανη τουτο κακον εις τους οφθαλμους αυτου και μεταστρεψη τον θυμον αυτου απ αυτου.
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
Μη αγανακτει περι των πονηρευομενων μη ζηλευε τους ασεβεις
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
διοτι δεν θελει εχει τελος αγαθον ο κακος ο λυχνος των ασεβων θελει σβεσθη.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Υιε μου, φοβου τον Κυριον και τον βασιλεα και μη εχε συγκοινωνιαν μετα στασιαστων
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
διοτι η συμφορα αυτων θελει επελθει εξαιφνης και τις γνωριζει αμφοτερων τας τιμωριας;
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Ταυτα προσετι ειναι δια τους σοφους. Η προσωποληψια εν τη κρισει δεν ειναι καλον.
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
Τον λεγοντα προς τον ασεβη, Εισαι δικαιος, τουτον οι λαοι θελουσι καταρασθη και τα εθνη θελουσι βδελυττεσθαι
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
αλλ εις τους ελεγχοντας αυτον θελει εισθαι χαρις, και ευλογια αγαθων θελει ελθει επ αυτους.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
Οστις αποκρινεται λογους ορθους, ειναι ως ο φιλων τα χειλη.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Διαταττε το εργον σου εξω και προετοιμαζε αυτο εις σεαυτον εν τω αγρω και επειτα οικοδομησον τον οικον σου.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Μη ησο μαρτυς αδικος κατα του πλησιον σου, μηδε απατα δια των χειλεων σου.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Μη ειπης, Καθως εκαμεν εις εμε, ουτω θελω καμει εις αυτον θελω αποδωσει εις τον ανθρωπον κατα το εργον αυτου.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Διεβαινον δια του αγρου του οκνηρου και δια του αμπελωνος του ανθρωπου του ενδεους φρενων
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
και ιδου, πανταχου ειχον βλαστησει ακανθαι κνιδαι ειχον σκεπασει το προσωπον αυτου, και το λιθοφραγμα αυτου ητο κατακεκρημνισμενον.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Τοτε εγω θεωρησας εσυλλογισθην εν τη καρδια μου ειδον, και ελαβον διδασκαλιαν.
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Ολιγος υπνος, ολιγος νυσταγμος, ολιγη συμπλοκη των χειρων εις τον υπνον
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
επειτα η πτωχεια σου ερχεται ως ταχυδρομος, και η ενδεια σου ως ανηρ ενοπλος.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.