Proverbs 24

Μη ζηλευε τους κακους ανθρωπους, μηδε επιθυμει να ησαι μετ αυτων
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
διοτι η καρδια αυτων μελετα καταδυναστευσιν, και τα χειλη αυτων λαλουσι κακουργιας.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
Δια της σοφιας οικοδομειται οικος και δια της συνεσεως στερεονεται.
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
Και δια της γνωσεως τα ταμεια θελουσι γεμισθη απο παντος πολυτιμου και ευφροσυνου πλουτου.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
Ο σοφος ανθρωπος ισχυει, και ο ανθρωπος ο φρονιμος αυξανει δυναμιν.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Διοτι δια σοφων βουλων θελεις καμει τον πολεμον σου εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Η σοφια ειναι παραπολυ υψηλη δια τον αφρονα δεν θελει ανοιξει το στομα αυτου εν τη πυλη.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
Οστις μελετα να πραξη κακον, θελει ονομασθη ανηρ κακεντρεχης.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Η μελετη της αφροσυνης ειναι αμαρτια και ο χλευαστης βδελυγμα εις τους ανθρωπους.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Εαν μικροψυχησης εν τη ημερα της συμφορας, μικρα ειναι η δυναμις σου.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
Ελευθερονε τους συρομενους εις θανατον, και μη αποσυρου απο των οντων εις ακμην σφαγης.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
Εαν ειπης, Ιδου, ημεις δεν εξευρομεν τουτο δεν γνωριζει ο σταθμιζων τας καρδιας; και ο φυλαττων την ψυχην σου και αποδιδων εις εκαστον κατα τα εργα αυτου, δεν εξευρει;
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
Υιε μου, φαγε μελι, διοτι ειναι καλον και κηρηθραν, διοτι ειναι γλυκεια επι του ουρανισκον σου
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
Τοιαυτη θελει εισθαι εις την ψυχην σου η γνωσις της σοφιας οταν ευρης αυτην, τοτε θελεις λαβει αμοιβην, και η ελπις σου δεν θελει εκκοπη.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
Μη στηνε παγιδα, ω ανομε, κατα της κατοικιας του δικαιου μη ταραξης τον τοπον της αναπαυσεως αυτου
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
διοτι ο δικαιος πιπτει επτακις και σηκονεται αλλ οι ασεβεις θελουσι πεσει εις ολεθρον.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
Εις την πτωσιν του εχθρου σου μη χαρης και εις το ολισθημα αυτου ας μη ευφραινεται η καρδια σου
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
Μηποτε ο Κυριος ιδη και φανη τουτο κακον εις τους οφθαλμους αυτου και μεταστρεψη τον θυμον αυτου απ αυτου.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
Μη αγανακτει περι των πονηρευομενων μη ζηλευε τους ασεβεις
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
διοτι δεν θελει εχει τελος αγαθον ο κακος ο λυχνος των ασεβων θελει σβεσθη.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
Υιε μου, φοβου τον Κυριον και τον βασιλεα και μη εχε συγκοινωνιαν μετα στασιαστων
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
διοτι η συμφορα αυτων θελει επελθει εξαιφνης και τις γνωριζει αμφοτερων τας τιμωριας;
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Ταυτα προσετι ειναι δια τους σοφους. Η προσωποληψια εν τη κρισει δεν ειναι καλον.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
Τον λεγοντα προς τον ασεβη, Εισαι δικαιος, τουτον οι λαοι θελουσι καταρασθη και τα εθνη θελουσι βδελυττεσθαι
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
αλλ εις τους ελεγχοντας αυτον θελει εισθαι χαρις, και ευλογια αγαθων θελει ελθει επ αυτους.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Οστις αποκρινεται λογους ορθους, ειναι ως ο φιλων τα χειλη.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
Διαταττε το εργον σου εξω και προετοιμαζε αυτο εις σεαυτον εν τω αγρω και επειτα οικοδομησον τον οικον σου.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
Μη ησο μαρτυς αδικος κατα του πλησιον σου, μηδε απατα δια των χειλεων σου.
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
Μη ειπης, Καθως εκαμεν εις εμε, ουτω θελω καμει εις αυτον θελω αποδωσει εις τον ανθρωπον κατα το εργον αυτου.
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
Διεβαινον δια του αγρου του οκνηρου και δια του αμπελωνος του ανθρωπου του ενδεους φρενων
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
και ιδου, πανταχου ειχον βλαστησει ακανθαι κνιδαι ειχον σκεπασει το προσωπον αυτου, και το λιθοφραγμα αυτου ητο κατακεκρημνισμενον.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
Τοτε εγω θεωρησας εσυλλογισθην εν τη καρδια μου ειδον, και ελαβον διδασκαλιαν.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
Ολιγος υπνος, ολιγος νυσταγμος, ολιγη συμπλοκη των χειρων εις τον υπνον
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
επειτα η πτωχεια σου ερχεται ως ταχυδρομος, και η ενδεια σου ως ανηρ ενοπλος.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.