Proverbs 17

Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin'ny mpirahalahy.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB’dir.
Ny memy ho an'ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an'ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin'ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin'ny fahorian'ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an'ny zanak'andriana ny molotra mandainga.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason'izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin'ny hendry Noho ny kapoka injato amin'ny adala.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Aleo mifanena amin'ny bera very anaka Toy izay amin'ny adala feno hadalana.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Ny fiandohan'ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB’bi tiksindirir.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina,Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Hatao inona re ity vola an-tànan'ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin'ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin'ny fahoriana.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan'ny sakaizany.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin'ny loza.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain'ny adala tsy ho faly.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Eo anoloan'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason'ny adala dia mibirioka any amin'ny faran'ny tany.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin'ny reniny niteraka azy.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.