Proverbs 18

Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
RAB’bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB’bin lütfuna erer.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.