Proverbs 31

Massa Kralı Lemuel’in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB’be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!