Job 40

RAB Eyüp’e şöyle dedi:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
“Her Şeye Gücü Yeten’le çatışan O’nu yola getirebilir mi? Tanrı’yı suçlayan yanıtlasın.”
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
O zaman Eyüp RAB’bi şöyle yanıtladı:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
RAB kasırganın içinden Eyüp’ü şöyle yanıtladı:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Sende Tanrı’nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O’nunki gibi gürleyebilir mi?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot’a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Tanrı’nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.