Job 40

Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
Disse mais o Senhor a Jó:
Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?