Job 19

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Então Jó respondeu:
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Ng makasangpung ito ay pinulaan ninyo ako: kayo'y hindi nangapapahiya na nangagpapahirap sa akin.
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Kung tunay na kayo'y magpapakalaki laban sa akin, at ipakikipagtalo laban sa akin ang kakutyaan ko:
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Narito, ako'y humihiyaw dahil sa kamalian, nguni't hindi ako dinidinig; ako'y humihiyaw ng tulong, nguni't walang kahatulan.
Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.
Com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Hinubaran niya ako ng aking kaluwalhatian, at inalis ang putong sa aking ulo.
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Kaniya rin namang pinapagalab ang kaniyang pagiinit laban sa akin, at ibinilang niya ako sa kaniya na gaya ng isa sa kaniyang mga kaaway,
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Silang nagsisitahan sa aking bahay, at ang aking mga lingkod na babae, ay ibinibilang akong manunuluyan; ako'y naging kaiba sa kanilang paningin.
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.
O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
Pati ng mga bata ay humahamak sa akin; kung ako'y bumangon, sila'y nangagsasalita ng laban sa akin:
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Lahat ng aking mahal na kaibigan ay nangayayamot sa akin: at ang aking minamahal ay nagsipihit ng laban sa akin,
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Oh mangasulat nawa ngayon ang aking mga salita! Oh mangalagda nawa sa isang aklat!
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Ng isa nawang panulat na bakal at tingga, na mangaukit nawa sa bato magpakailan man!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
Siyang makikita ko ng sarili, at mamamasdan ng aking mga mata, at hindi ng iba. Ang aking puso ay natutunaw sa loob ko.
Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
Kung inyong sabihin: paanong aming pag-uusigin siya? Dangang ang kadahilanan ay nasusumpungan sa akin;
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! E que a causa deste mal se acha em mim,
Mangatakot kayo sa tabak: sapagka't ang kapootan ang nagdadala ng mga parusa ng tabak, upang inyong malaman na may kahatulan.
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.