Job 22

Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".