Proverbs 28

Ang masama ay tumatakas ng walang taong humahabol: nguni't ang matuwid ay matapang na parang leon.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
Dahil sa pagsalangsang ng lupain ay marami ang kaniyang mga pangulo: nguni't sa naguunawa at matalino ay malalaon ang kalagayan niya.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
Ang mapagkailangan na pumipighati sa dukha ay parang bugso ng ulan na hindi nagiiwan ng pagkain.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
Silang nangagpapabaya sa kautusan ay nagsisipuri sa masama: nguni't ang nangagiingat ng kautusan ay nangakikipagkaalit sa kanila.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
Ang masasamang tao ay hindi nangakakaunawa ng kahatulan: nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay nangakakaunawa sa lahat ng mga bagay.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, kay sa suwail sa kaniyang mga lakad, bagaman siya'y mayaman.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
Sinomang nagiingat ng kautusan ay pantas na anak: nguni't siyang kasama ng mga matakaw ay nagbibigay kahihiyan sa kaniyang ama.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
Ang nagpapalago ng kaniyang yaman sa tubo at pakinabang, ay pumipisan sa ganang may awa sa dukha.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
Siyang naglalayo ng kaniyang pakinig sa pakikinig ng kautusan, maging ang kaniyang dalangin ay karumaldumal.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
Sinomang nagliligaw sa matuwid sa masamang daan, siya'y mahuhulog sa kaniyang sariling lungaw: nguni't ang sakdal ay magmamana ng mabuti.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
Ang mayaman ay pantas sa ganang kaniyang sarili; nguni't ang dukha na naguunawa ay sumisiyasat.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
Pagka ang matuwid ay nagtatagumpay, may dakilang kaluwalhatian: nguni't pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagtago ang mga tao.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
Siyang nagtatakip ng kaniyang mga pagsalangsang ay hindi giginhawa: nguni't ang nagpapahayag at nagiiwan ng mga yaon ay magtatamo ng kaawaan.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
Masaya ang tao na natatakot na lagi: nguni't siyang nagmamatigas ng kaniyang kalooban ay mahuhulog sa kahirapan.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
Kung paano ang umuungal na leon at ang gutom na oso, gayon ang masamang pinuno sa maralitang bayan.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
Ang pangulo na kulang sa paguunawa ay lubhang mamimighati rin: nguni't siyang nagtatanim sa kasakiman ay dadami ang kaniyang mga kaarawan.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
Ang tao na nagpapasan ng dugo ng sinomang tao, tatakas sa lungaw; huwag siyang pigilin ng sinoman.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
Ang lumalakad ng matuwid ay maliligtas: nguni't siyang masama sa kaniyang mga lakad ay mabubuwal na bigla.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa mga walang kabuluhang tao ay madudukhang mainam.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
Ang tapat na tao ay mananagana sa pagpapala: nguni't siyang nagmamadali sa pagyaman ay walang pagsalang parurusahan.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
Magkaroon ng pagtatangi sa mga pagkatao ay hindi mabuti: ni hindi man sasalangsang ang tao dahil sa isang putol na tinapay.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
Siyang may masamang mata ay nagmamadali sa pagyaman, at hindi nakakaalam, na kasalatan ay darating sa kaniya.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
Siyang sumasaway sa isang tao ay makakasumpong sa ibang araw ng higit na lingap kay sa doon sa kunwa'y pumupuri ng dila.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
Ang nagnanakaw sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, at nagsasabi, hindi ito pagsalangsang; Yao'y kasama rin ng maninira.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
Siyang may sakim na diwa ay humihila ng kaalitan: nguni't siyang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay tataba.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
Siyang tumitiwala sa kaniyang sariling puso ay mangmang: nguni't ang lumakad na may kapantasan, ay maliligtas.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
Siyang nagbibigay sa dukha ay hindi masasalat: nguni't siyang nagkukubli ng kaniyang mga mata ay magkakaroon ng maraming sumpa.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
Pagka ang masama ay bumabangon, nagsisipagkubli ang mga tao; nguni't pagka sila'y nangamamatay, dumadami ang matuwid.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃