Proverbs 17

Maigi ang isang tuyong subo at may katahimikan, kay sa bahay na may laging pistahan na may kaalitan.
Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Ang lingkod na gumagawang may kapantasan ay nagpupuno sa anak na nakahihiya, at siya'y makakabahagi sa mana ng magkakapatid.
Klog Træl bliver Herre over dårlig Søn og får lod og del mellem brødre.
Ang dalisayan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto: nguni't sinusubok ng Panginoon ang mga puso.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Ang manggagawa ng kasamaan ay nakikinig sa masasamang labi; at ang sinungaling ay nakikinig sa masamang dila.
Den onde hører på onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Sinomang tumutuya sa dukha ay dumudusta sa Maylalang sa kaniya: at ang natutuwa sa kasakunaan ay walang pagsalang parurusahan.
Hvo Fattigmand spotter, håner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Ang mga anak ng mga anak ay putong ng mga matatandang tao; at ang kaluwalhatian ng mga anak ay ang kanilang mga magulang.
De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Ang marilag na pananalita ay hindi nagiging mabuti sa mangmang: lalo na ang magdarayang mga labi, sa isang pangulo.
Ypperlig Tale er ej for en Dåre, end mindre da Løgnfor den, som er ædel.
Ang suhol ay parang mahalagang bato sa mga mata ng nagtatamo: saan man pumihit ay gumiginhawa.
Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Ang nagtatakip ng pagsalangsang ay humahanap ng pagibig: nguni't ang nagdadadaldal tungkol sa anoman ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Ang saway ay nanasok na taimtim sa isang naguunawa, kay sa isang daang hampas sa mangmang.
Bedre virker Skænd på forstandig end hundrede Slag på en Tåbe.
Ang hinahanap lamang ng masamang tao ay panghihimagsik; kaya't isang mabagsik na sugo ay susuguin laban sa kaniya.
Den onde har kun Genstridigbed for, men et skånselsløst Bud er udsendt imod ham.
Masalubong ang tao ng oso na nanakawan ng kaniyang mga anak, maigi kay sa mangmang sa kaniyang kamangmangan.
Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Tåbe udi hans Dårskab.
Sinomang gumaganti ng kasamaan sa mabuti, kasamaan ay hindi hihiwalay sa kaniyang bahay.
Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Ang pasimula ng pagkakaalit ay gaya ng pagbuga ng tubig: kaya't iwan ninyo ang pagtatalo, bago maginit sa pagkakaalit.
At yppe Strid er at åbne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Siya na umaaring ganap sa masama, at siya na nagpaparusa sa matuwid, kapuwa sila kasuklamsuklam sa Panginoon.
At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Bakit may halaga sa kamay ng mangmang upang ibili ng karunungan, gayong wala siyang pagkaunawa?
Hvad hjælper Penge i Tåbens Hånd til at købe ham Visdom, når Viddet mangler?
Ang kaibigan ay umiibig sa lahat ng panahon, at ang kapatid ay ipinanganak na ukol sa kasakunaan.
Ven viser Kærlighed når som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
Ang taong walang unawa ay nakikikamay, at nagiging mananagot sa harapan ng kaniyang kapuwa.
Mand uden Vid giver Håndslag og går i Borgen for Næsten.
Ang umiibig sa pagsalangsang ay umiibig sa pagkakaalit: ang nagtataas ng kaniyang pintuan ay humahanap ng kapahamakan.
Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attrå Fald.
Siyang may magdarayang puso ay hindi nakakasumpong ng mabuti: at siyang may suwail na dila ay nahuhulog sa karalitaan.
Ej finder man Lykke, når Hjertet er vrangt, man falder i Våde, når Tungen er falsk.
Ang nanganganak ng mangmang ay sa kaniyang kapanglawan: at ang ama ng mangmang ay walang kagalakan.
Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
Ang masayang puso ay mabuting kagamutan: nguni't ang bagbag na diwa ay tumutuyo ng mga buto.
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslået Sind suger Marv af Benene.
Ang masama ay tumatanggap ng suhol mula sa sinapupunan, upang ipahamak ang daan ng kahatulan.
Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Karunungan ay nasa harap ng mukha ng naguunawa: nguni't ang mga mata ng mangmang ay nasa mga wakas ng lupa.
Visdom står den forstandige for Øje, Tåbens Blik er ved Jordens Ende.
Ang mangmang na anak ay hirap sa kaniyang ama, at kapaitan sa nanganak sa kaniya.
Tåbelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
Parusahan naman ang matuwid ay hindi mabuti, ni saktan man ang mahal na tao dahil sa kanilang katuwiran.
At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slå de ædle.
Siyang nagtitipid ng kaniyang mga salita ay may kaalaman: at siyang may diwang malamig ay taong naguunawa.
Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Ang mangmang man, pagka siya'y tumatahimik, ay nabibilang na pantas: pagka kaniyang tinitikom ang kaniyang mga labi, ay inaari siyang mabait.
Selv Dåren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.