Job 19

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Så tog Job til Orde og svarede:
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Ng makasangpung ito ay pinulaan ninyo ako: kayo'y hindi nangapapahiya na nangagpapahirap sa akin.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Kung tunay na kayo'y magpapakalaki laban sa akin, at ipakikipagtalo laban sa akin ang kakutyaan ko:
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Narito, ako'y humihiyaw dahil sa kamalian, nguni't hindi ako dinidinig; ako'y humihiyaw ng tulong, nguni't walang kahatulan.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Hinubaran niya ako ng aking kaluwalhatian, at inalis ang putong sa aking ulo.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Kaniya rin namang pinapagalab ang kaniyang pagiinit laban sa akin, at ibinilang niya ako sa kaniya na gaya ng isa sa kaniyang mga kaaway,
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Silang nagsisitahan sa aking bahay, at ang aking mga lingkod na babae, ay ibinibilang akong manunuluyan; ako'y naging kaiba sa kanilang paningin.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Pati ng mga bata ay humahamak sa akin; kung ako'y bumangon, sila'y nangagsasalita ng laban sa akin:
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Lahat ng aking mahal na kaibigan ay nangayayamot sa akin: at ang aking minamahal ay nagsipihit ng laban sa akin,
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Oh mangasulat nawa ngayon ang aking mga salita! Oh mangalagda nawa sa isang aklat!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Ng isa nawang panulat na bakal at tingga, na mangaukit nawa sa bato magpakailan man!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Siyang makikita ko ng sarili, at mamamasdan ng aking mga mata, at hindi ng iba. Ang aking puso ay natutunaw sa loob ko.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Kung inyong sabihin: paanong aming pag-uusigin siya? Dangang ang kadahilanan ay nasusumpungan sa akin;
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
Mangatakot kayo sa tabak: sapagka't ang kapootan ang nagdadala ng mga parusa ng tabak, upang inyong malaman na may kahatulan.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!