Psalms 103

Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius