Psalms 103

Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
Ψαλμος του Δαβιδ. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου.
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον, και μη λησμονης πασας τας ευεργεσιας αυτου
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
τον συγχωρουντα πασας τας ανομιας σου τον ιατρευοντα πασας τας αρρωστιας σου
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
τον λυτρονοντα εκ της φθορας την ζωην σου τον στεφανουντα σε με ελεος και οικτιρμους
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
τον χορταζοντα εν αγαθοις το γηρας σου η νεοτης σου ανανεουται ως του αετου.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Ο Κυριος καμνει δικαιοσυνην και κρισιν εις παντας τους αδικουμενους.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Εφανερωσε τας οδους αυτου εις τον Μωυσην, τα εργα αυτου εις τους υιους Ισραηλ.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Οικτιρμων και ελεημων ειναι ο Κυριος, μακροθυμος και πολυελεος.
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Δεν θελει δικολογει διαπαντος ουδε θελει φυλαττει την οργην αυτου εις τον αιωνα.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Δεν εκαμεν εις ημας κατα τας αμαρτιας ημων, ουδε ανταπεδωκεν εις ημας κατα τας ανομιας ημων.
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Διοτι οσον ειναι το υψος του ουρανου υπερανω της γης, τοσον μεγα ειναι το ελεος αυτου προς τους φοβουμενους αυτον.
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
Οσον απεχει η ανατολη απο της δυσεως, τοσον εμακρυνεν αφ ημων τας ανομιας ημων.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Καθως σπλαγχνιζεται ο πατηρ τα τεκνα, ουτως ο Κυριος σπλαγχνιζεται τους φοβουμενους αυτον.
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
Διοτι αυτος γνωριζει την πλασιν ημων, ενθυμειται οτι ειμεθα χωμα.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Του ανθρωπου αι ημεραι ειναι ως χορτος ως το ανθος του αγρου, ουτως ανθει.
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Διοτι διερχεται ο ανεμος επ αυτου, και δεν υπαρχει πλεον και ο τοπος αυτου δεν γνωριζει αυτο πλεον.
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Το δε ελεος του Κυριου ειναι απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον και η δικαιοσυνη αυτου επι τους υιους των υιων
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
επι τους φυλαττοντας την διαθηκην αυτου και ενθυμουμενους τας εντολας αυτου δια να εκπληρωσιν αυτας.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
Ο Κυριος ητοιμασε τον θρονον αυτου εν τω ουρανω, και η βασιλεια αυτου δεσποζει τα παντα.
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Ευλογειτε τον Κυριον, αγγελοι αυτου, δυνατοι εν ισχυι, οι εκτελουντες τον λογον αυτου, οι ακουοντες της φωνης του λογου αυτου.
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Ευλογειτε τον Κυριον, πασαι αι δυναμεις αυτου λειτουργοι αυτου, οι εκτελουντες το θελημα αυτου.
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.
Ευλογειτε τον Κυριον, παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου. Ευλογει, η ψυχη μου, τον Κυριον.