Job 5

 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig,  och till vilken av de heliga kan du vända dig?
Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
 Se, dåren dräpes av sin grämelse,  och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
 Jag såg en dåre, fast var han rotad,  men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning,  de förtrampas i porten utan räddning.
Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
 Av hans skörd äter vem som är hungrig,  den rövas bort, om och hägnad med törnen;  efter hans rikedom gapar ett giller.
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet,  ej ur marken skjuter olyckan upp;
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
 nej, människan varder född till olycka,  såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud,  åt Gud hemställde jag min sak,
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting,  under, flera än någon kan räkna,
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
 åt honom som låter regnet falla på jorden  och sänder vatten ned över markerna,
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
 när han vill upphöja de ringa  och förhjälpa de sörjande till frälsning.
El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
 Han är den som gör de klokas anslag om intet,  så att deras händer intet uträtta med förnuft;
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
 han fångar de visa i deras klokskap  och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
 mitt på dagen råka de ut för mörker  och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
 Så frälsar han från deras tungors svärd,  han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
 Den arme kan så åter hava ett hopp,  och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
 Ja, säll är den människa som Gud agar;  den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
 Ty om han och sargar, så förbinder han ock,  om han slår, så hela ock hans händer.
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
 Sex gånger räddar han dig ur nöden,  ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
 I hungerstid förlossar han dig från döden  och i krig undan svärdets våld.
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan;  du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le,  för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
 ty med markens stenar står du i förbund,  och med djuren på marken har du ingått fred.
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
 Och du får se huru din hydda står trygg;  när du synar din boning, saknas intet däri.
Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
 Du får ock se huru din ätt förökas,  huru din avkomma bliver såsom markens örter.
îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad,  såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det;  hör därpå och betänk det väl.
Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``