Psalms 102:14

لأَنَّ عَبِيدَكَ قَدْ سُرُّوا بِحِجَارَتِهَا، وَحَنُّوا إِلَى تُرَابِهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.

Veren's Contemporary Bible

你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。

和合本 (简体字)

Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!

Croatian Bible

Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.

Czech Bible Kralicka

thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.

Danske Bibel

Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.

Esperanto Londona Biblio

بندگان تو آن را دوست می‌دارند، گرچه ویرانه گشته؛ نسبت به آن رحمت می‌دارند، گرچه خرابه گشته.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä sinun palvelias halajavat sitä rakentaa, ja näkisivät mielellänsä, että hänen kivensä ja kalkkinsa valmiit olisivat,

Finnish Biblia (1776)

Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a leve, w'a gen pitye pou lavil Siyon an, paske li lè pou ou gen pitye pou li. Jou a rive.

Haitian Creole Bible

כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃

Modern Hebrew Bible

तेरे भक्त, उसके (यरूशलेम के) पत्यरों से प्रेम करते हैं। वह नगर उनको भाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.

Malagasy Bible (1865)

E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.

Maori Bible

Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.

Bibelen på Norsk (1930)

Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.

Romanian Cornilescu Version

Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du skall stå upp      och förbarma dig över Sion;  se, det är tid att du bevisar det nåd;      ja, stunden har kommit.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.

Philippine Bible Society (1905)

Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη οι δουλοι σου αρεσκονται εις τους λιθους αυτης και σπλαγχνιζονται το χωμα αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تیرے خادموں کو اُس کا ایک ایک پتھر پیارا ہے، اور وہ اُس کے ملبے پر ترس کھاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các tôi tớ Chúa yêu chuộng đá Si-ôn, Và có lòng thương xót bụi đất nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum

Latin Vulgate