Psalms 102:12

أَمَّا أَنْتَ يَا رَبُّ فَإِلَى الدَّهْرِ جَالِسٌ، وَذِكْرُكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.

Veren's Contemporary Bible

惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。

和合本 (简体字)

Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.

Croatian Bible

Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.

Czech Bible Kralicka

Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;

Danske Bibel

Mijn dagen zijn als een afgaande schaduw, en ik verdor als gras.

Dutch Statenvertaling

Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.

Esperanto Londona Biblio

امّا تاج و تخت تو ای خداوند، ازلی و ابدی است و تمام نسلهای بشر نام تو را به یاد خواهند آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta sinä, Herra, pysyt ijankaikkisesti, ja sinun muistos sukukunnasta sukukuntaan.

Finnish Biblia (1776)

Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. M'ap cheche tankou zèb.

Haitian Creole Bible

ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु हे यहोवा, तू तो सदा ही अमर रहेगा। तेरा नाम सदा और सर्वदा बना ही रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.

Malagasy Bible (1865)

Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.

Maori Bible

Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.

Bibelen på Norsk (1930)

Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.

Romanian Cornilescu Version

Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges,  och jag själv förvissnar såsom gräs.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συ δε, Κυριε, εις τον αιωνα διαμενεις, και το μνημοσυνον σου εις γενεαν και γενεαν.

Unaccented Modern Greek Text

Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن تُو اے رب ابد تک تخت نشین ہے، تیرا نام پشت در پشت قائم رہتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài hằng có mãi mãi, Kỷ niệm Ngài lưu từ đời nầy sang đời kia.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui

Latin Vulgate