Job 22

Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Então respondeu Elifaz, o temanita:
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.