Proverbs 26

 Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden,  så höves det ej heller att dåren får ära.Ords. 17,16. 19,10.
Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
 Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort,  så far en oförtjänt förbannelse förbi.
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
 Piskan för hästen, betslet för åsnan  och riset för dårarnas rygg!Ps. 32,9. Ords. 1O,13.
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
 Svara icke dåren efter hans oförnuft,  så att du icke själv bliver honom lik.
Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
 Svara dåren efter hans oförnuft,  för att han icke må tycka sig vara vis.
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
 Den som sänder bud med en dåre,  han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.Ords. 25,13.
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
 Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned,  äro ordspråk i dårars mun.
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
 Såsom att binda slungstenen fast vid slungan,  så är det att giva ära åt en dåre.
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
 Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand,  så är det med ordspråk i dårars mun.
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
 En mästare gör själv allt,  men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
 Lik en hund som vänder åter till i sina spyor  dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.2 Petr. 2,22.
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
 Ser du en man som tycker sig själv vara vis,  det är mer hopp om en dåre än om honom.Ords. 3,7. 29,20.
Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
 Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen,  ja, ett lejon är på gatorna.Ords. 22,13.
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
 Dörren vänder sig på sitt gångjärn,  och den late vänder sig i sin säng.
Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
 Den late sticker sin hand i fatet,  men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.Ords. 19,21.
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
 Den late tycker sig vara vis,  mer än sju som giva förståndiga svar.
Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
 Lik en som griper en hund i öronen  är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
 Lik en rasande, som slungar ut brandpilar  och skjuter och dödar,
Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
 är en man som bedrager sin nästa  och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
 När veden tager slut, slocknar elden.  och när örontasslaren är borta, stillas trätan.Ords. 22,10.
Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
 Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved,  så upptändes kiv av en trätgirig man.Ords. 15,18. Syr. 28,10 f.
Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 18,8.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
 Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl  äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
 En fiende förställer sig i sitt tal,  men i sitt hjärta bär han på svek.
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
 Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke,  ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
 Hatet brukar list att fördölja sig med,  men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
 Den som gräver en grop, han faller själv däri,  och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.Ps. 7,16. 9,16. 57,7. Pred. 10,8. Syr. 27,25 f.
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
 En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat,  och en hal mun kommer fall åstad.
En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.