Job 5

 Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig,  och till vilken av de heliga kan du vända dig?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
 Se, dåren dräpes av sin grämelse,  och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
 Jag såg en dåre, fast var han rotad,  men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
 Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning,  de förtrampas i porten utan räddning.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
 Av hans skörd äter vem som är hungrig,  den rövas bort, om och hägnad med törnen;  efter hans rikedom gapar ett giller.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
 Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet,  ej ur marken skjuter olyckan upp;
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
 nej, människan varder född till olycka,  såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
 Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud,  åt Gud hemställde jag min sak,
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting,  under, flera än någon kan räkna,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
 åt honom som låter regnet falla på jorden  och sänder vatten ned över markerna,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
 när han vill upphöja de ringa  och förhjälpa de sörjande till frälsning.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
 Han är den som gör de klokas anslag om intet,  så att deras händer intet uträtta med förnuft;
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
 han fångar de visa i deras klokskap  och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
 mitt på dagen råka de ut för mörker  och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
 Så frälsar han från deras tungors svärd,  han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
 Den arme kan så åter hava ett hopp,  och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
 Ja, säll är den människa som Gud agar;  den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
 Ty om han och sargar, så förbinder han ock,  om han slår, så hela ock hans händer.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
 Sex gånger räddar han dig ur nöden,  ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
 I hungerstid förlossar han dig från döden  och i krig undan svärdets våld.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
 När tungor svänga gisslet, gömmes du undan;  du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le,  för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
 ty med markens stenar står du i förbund,  och med djuren på marken har du ingått fred.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
 Och du får se huru din hydda står trygg;  när du synar din boning, saknas intet däri.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
 Du får ock se huru din ätt förökas,  huru din avkomma bliver såsom markens örter.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
 I graven kommer du, när du har hunnit din mognad,  såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
 Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det;  hör därpå och betänk det väl.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃