Job 40

Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
 Omgjorda såsom en man dina länder;  jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
-Jòb monchè, ou menm ki t'ap kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a, ou p'ap kite pou li? Ou menm ki t'ap kritike Bondye a, ou vle reponn li koulye a?
 Vill du göra min rätt om intet  och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Jòb reponn Seyè a, li di l' konsa:
 Har du en sådan arm som Gud,  och förmår du dundra med din röst såsom han?
-Mwen pa t' konn sa m' t'ap di. Kisa pou m' reponn ou? Se fèmen pou m' fèmen bouch mwen.
 Pryd dig då med ära och höghet,  kläd dig i majestät och härlighet.
Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.
 Gjut ut din vredes förgrymmelse,  ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Seyè a rete nan van tanpèt la, li pale ak Jòb ankò. Li di l':
 Ja, kuva med en blick allt vad högt är,  slå ned de ogudaktiga på stället.
-Koulye a, kanpe! Mete gason sou ou! Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen.
 Göm dem i stoftet allasammans,  ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Eske ou soti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon?
 Då vill jag prisa dig, också jag,  för segern som din högra hand har berett dig.
Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'?
 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du.  Han lever av gräs såsom en oxe.
Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!
 Och se vilken kraft han äger i sina länder,  vilken styrka han har i sin buks muskler.
Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!
 Han bär sin svans så styv som en ceder,  ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!
 Hans benpipor äro såsom rör av koppar,  benen i hans kropp likna stänger av järn.
Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a.
 Förstlingen är han av vad Gud har gjort;  hans skapare själv har givit honom hans skära.
Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo.
 Ty foder åt honom frambära bergen,  där de vilda djuren alla hava sin lek.
Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l', menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf.
 Under lotusträd lägger han sig ned,  i skygdet av rör och vass.
Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.
 Lotusträd giva honom tak och skugga,  pilträd hägna honom runt omkring.
Ke l' kanpe tankou yon pye sèd. Venn janm li yo fè boul.
 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke;  han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.
 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt,  vem borrar en snara genom hans nos?
Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.
 Kan du draga upp Leviatan med krok  och med en metrev betvinga hans tunga?
Li manje zèb ki pouse sou mòn kote lòt bèt nan bwa ap pran plezi yo.
 Kan du sätta en sävhank i hans nos  eller borra en hake genom hans käft?
Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo.
 Menar du att han skall slösa på dig många böner  eller tala till dig med mjuka ord?
Raje yo fè lonbray pou li. Pye sikren bò larivyè yo ap pwoteje l'.
 Att han skall vilja sluta fördrag med dig,  så att du finge honom till din träl för alltid?
Larivyè ap desann, sa pa di l' anyen. Larivyè Jouden gonfle rive wotè bouch li, li kè pòpòz.
 Kan du hava honom till leksak såsom en fågel  och sätta honom i band åt dina tärnor? [ (Job 40:25)  Pläga fiskarlag köpslå om honom  och stycka ut hans kropp mellan krämare? ] [ (Job 40:26)  Kan du skjuta hans hud full med spjut  och hans huvud med fiskharpuner? ] [ (Job 40:27)  Ja, försök att bära hand på honom  du skall minnas den striden och skall ej föra så mer. ] [ (Job 40:28)  Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket,  han fälles till marken redan vid hans åsyn. ]
Ki moun ki ka pete je l' pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l' ak yon fwenn bwa.