Psalms 103

Av David.  Lova HERREN, min själ,  och allt det i mig är hans heliga namn.
(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
 Lova HERREN, min själ,  och förgät icke vad gott han har gjort,
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
 han som förlåter dig alla dina missgärningar  och helar alla dina brister,
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
 han som förlossar ditt liv från graven  och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
 han som mättar ditt begär med sitt goda,  så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
 HERREN gör rättfärdighetens verk  och skaffar rätt åt alla förtryckta.
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
 Han lät Mose se sina vägar,  Israels barn sina gärningar.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
 Barmhärtig och nådig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
 Han går icke ständigt till rätta  och behåller ej vrede evinnerligen.
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
 Han handlar icke med oss efter våra synder  och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
 Ty så hög som himmelen är över jorden,  så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
 Så långt som öster är från väster  låter han våra överträdelser vara från oss.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
 Såsom en fader förbarmar sig över barnen,  så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
 Ty han vet vad för ett verk vi äro,  han tänker därpå att vi äro stoft.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
 En människas dagar äro såsom gräset,  hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
 När vinden går däröver, då är det icke mer,  och dess plats vet icke mer därav.
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet  över dem som frukta honom,  och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
 när man håller hans förbund  och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
 HERREN har ställt sin tron i himmelen,  och hans konungavälde omfattar allt.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
 Loven HERREN, I hans änglar,  I starke hjältar, som uträtten hans befallning,  så snart I hören ljudet av hans befallning.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
 Loven HERREN, I alla hans härskaror,  I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
 Loven HERREN, I alla hans verk,  varhelst hans herradöme är.  Min själ, lova HERREN.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!