Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.