Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.