Job 13

HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Oíd ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
Él os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Oíd con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Á lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
Llama luego, y yo responderé; Ó yo hablaré, y respóndeme tú.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
¿Á la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.