Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.