Job 28

CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.