Proverbs 17

MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas JEHOVÁ prueba los corazones.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: Á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á JEHOVÁ.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.