Numbers 31

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.
Отмъсти на мадиамците за израилевите синове и след това ще се прибереш при народа си.
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de JEHOVÁ en Madián.
И Мойсей говори на народа и каза: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и да излязат против Мадиам, за да извършат ГОСПОДНОТО отмъщение над Мадиам.
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
По хиляда души от племе от всичките израилеви племена да изпратите на бой.
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.
И така, от израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе: дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.
Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
И Мойсей ги изпрати на бой, по хиляда души от всяко племе, тях и Финеес, сина на свещеника Елеазар, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръката му.
Y pelearon contra Madián, como JEHOVÁ lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.
И те се биха с Мадиам, както ГОСПОД заповяда на Мойсей, и убиха всичко от мъжки пол.
Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
И между убитите убиха и мадиамските царе: Евий и Рекем, и Сур, и Ур, и Рева, петима мадиамски царе; убиха с меч и Валаам, сина на Веор.
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
А израилевите синове отведоха в плен жените на мадиамците и децата им, разграбиха всичкия им добитък и всичките им стада, всичкия им имот.
Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.
А всичките им градове в местата, населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
И взеха всичко заграбено и цялата плячка, и човек и животно.
Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
И докараха пленниците, плячката и заграбеното на Мойсей, на свещеника Елеазар и на обществото израилеви синове в стана в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
Тогава Мойсей и свещеникът Елеазар, и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
А Мойсей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход,
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
и Мойсей им каза: Живи ли оставихте всичките жени?
He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra JEHOVÁ en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de JEHOVÁ.
Ето, те по съвета на Валаам станаха причина израилевите синове да изменят на ГОСПОДА чрез Фегор, така че язвата дойде върху ГОСПОДНОТО общество!
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
Затова, убийте сега всяко дете от мъжки пол, и убийте всяка жена, която е познала мъж в мъжко легло.
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.
А всички момичета, които не са познали мъжко легло, оставете живи за себе си.
Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
И останете вън от стана седем дни, всеки, който е убил човек и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден; вие и пленниците ви.
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
Очистете и всички дрехи и всички кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всички дървени съдове.
Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Ésta es la ordenanza de la ley que JEHOVÁ ha mandado á Moisés:
Също и свещеникът Елеазар каза на войниците, които бяха ходили на бой: Това е наредбата на закона, която ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
Само златото и среброто, бронза, желязото, оловото и калая,
Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
всичко, което може да устои на огън, да прекарате през огън и ще бъде чисто; но трябва да се очисти и с вода на нечистота; а всичко, което не може да устои на огън, да прекарате през вода.
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
И на седмия ден да изперете дрехите си и ще бъдете чисти, и след това да влезете в стана.
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
Ти и свещеникът Елеазар, и главите на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек, и животно,
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
и раздели плячката наполовина между тези, които водиха войната, които ходиха на бой, и цялото общество.
Y apartarás para JEHOVÁ el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:
От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели данък за ГОСПОДА: по една душа от петстотин — от хората, от говедата, от магаретата и от дребния добитък;
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de JEHOVÁ.
от тяхната половина да ги вземеш и да ги дадеш на свещеника Елеазар като възвишаем принос на ГОСПОДА.
Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de JEHOVÁ.
А от половината на израилевите синове да вземеш по един дял от петдесет — от хората, от говедата, от магаретата и от дребния добитък; от всеки добитък — и да ги дадеш на левитите, които пазят заповяданото за ГОСПОДНАТА скиния.
É hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como JEHOVÁ mandó á Moisés.
И Мойсей и свещеникът Елеазар направиха, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
А плячката, останалото от плена, което войниците заплениха, беше: шестстотин седемдесет и пет хиляди глави дребен добитък,
Y setenta y dos mil bueyes,
седемдесет и две хиляди говеда,
Y setenta y un mil asnos;
шестдесет и една хиляди магарета,
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.
а човешките души — момичетата, които не бяха познали мъжко легло — бяха всичко тридесет и две хиляди души.
Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.
И половината, делът на онези, които бяха ходили на бой, броят на дребния добитък беше триста тридесет и седем хиляди и петстотин глави,
Y el tributo para JEHOVÁ de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.
а данъкът за ГОСПОДА от дребния добитък беше шестстотин седемдесет и пет глави.
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para JEHOVÁ, setenta y dos.
Говедата бяха тридесет и шест хиляди, а данъкът за ГОСПОДА от тях беше седемдесет и две.
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para JEHOVÁ, setenta y uno.
Магаретата бяха тридесет хиляди и петстотин, а данъкът за ГОСПОДА от тях беше шестдесет и едно.
Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para JEHOVÁ, treinta y dos personas.
А човешките души бяха шестнадесет хиляди, а данъкът за ГОСПОДА от тях беше тридесет и двама души.
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á JEHOVÁ, á Eleazar el sacerdote, como JEHOVÁ lo mandó á Moisés.
И Мойсей даде данъка на възвишаемия принос на ГОСПОДА на свещеника Елеазар, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;
А половината за израилевите синове, която Мойсей отдели от войниците,
(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;
половината за обществото беше: триста тридесет и седем хиляди и петстотин глави дребен добитък,
Y de los bueyes, treinta y seis mil;
тридесет и шест хиляди говеда,
Y de los asnos, treinta mil y quinientos;
тридесет хиляди и петстотин магарета
Y de las personas, diez y seis mil:)
и шестнадесет хиляди човешки души.
De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de JEHOVÁ; como JEHOVÁ lo había mandado á Moisés.
От половината за израилевите синове Мойсей взе по един дял от петдесет, от хората и от добитъка, и ги даде на левитите, които пазеха заповяданото за ГОСПОДНАТА скиния, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
Тогава началниците, които бяха над хилядите на войската, се приближиха при Мойсей, хилядниците и стотниците,
Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
и казаха на Мойсей: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни, и не липсва нито един от нас.
Por lo cual hemos ofrecido á JEHOVÁ ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de JEHOVÁ.
Затова принасяме принос на ГОСПОДА, всеки каквото е намерил, златни украшения, верижки, гривни, пръстени, обици и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред ГОСПОДА.
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
И Мойсей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á JEHOVÁ de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
И цялото злато на възвишаемия принос, който принесоха на ГОСПОДА, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикъла от хилядниците и стотниците.
Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.
А войниците бяха грабили всеки за себе си.
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de JEHOVÁ.
И Мойсей и свещеникът Елеазар взеха златото от хилядниците и стотниците и го донесоха в шатъра за срещане за спомен на израилевите синове пред ГОСПОДА.