Job 13

Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?
Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.