Job 12

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Niin vastasi Job ja sanoi:
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.