Job 28

Argintul are o mină de unde se scoate, şi aurul are un loc de unde este scos ca să fie curăţit.
"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Ferul se scoate din pămînt, şi piatra se topeşte ca să dea arama.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Omul pune capăt întunerecului, cercetează, pînă în ţinuturile cele mai adînci, pietrele ascunse în negura şi în umbra morţii.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Sapă o fîntînă departe de locurile locuite; picioarele nu -i mai sînt de ajutor, stă atîrnat şi se clatină, departe de locuinţele omeneşti.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
Pămîntul, de unde iese pînea, este răscolit în lăuntrul lui ca de foc,
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
pietrele lui cuprind safir, şi în el se găseşte pulbere de aur.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
Pasărea de pradă nu -i cunoaşte cărarea. Ochiul vulturului n'a zărit -o,
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
cele mai trufaşe dobitoace n'au călcat pe ea, şi leul n'a trecut niciodată pe ea.
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
Omul îşi pune mîna pe stînca de cremene, şi răstoarnă munţii din rădăcină.
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Sapă şanţuri în stînci, şi ochiul lui priveşte tot ce este de preţ în ele.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
Dar înţelepciunea unde se găseşte? Unde este locuinţa priceperii?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Omul nu -i cunoaşte preţul, ea nu se găseşte în pămîntul celor vii.
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Adîncul zice: ,Nu este în mine`, şi marea zice: ,Nu este la mine.`;
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
Ea nu se dă în schimbul aurului curat, nu se cumpără cîntărindu-se cu argint;
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
nu se cîntăreşte pe aurul din Ofir, nici pe onixul cel scump, nici pe safir.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
Nu se poate asemăna cu aurul, nici cu diamantul, nu se poate schimba cu un vas de aur ales.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Mărgeanul şi cristalul nu sînt nimic pe lîngă ea: înţelepciunea preţuieşte mai mult decît mărgăritarele.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Topazul din Etiopia nu este ca ea, şi aurul curat nu se cumpăneşte cu ea.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
De unde vine atunci înţelepciunea? Unde este locuinţa priceperii?
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Este ascunsă de ochii tuturor celor vii, este ascunsă de păsările cerului.
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Adîncul şi moartea zic: ,Noi am auzit vorbindu-se de ea.`
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
Dumnezeu îi ştie drumul, El îi cunoaşte locuinţa.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
Căci El vede pînă la marginile pămîntului, zăreşte totul subt ceruri.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor,
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
cînd a dat legi ploii, şi cînd a însemnat drumul fulgerului şi tunetului,
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
atunci a văzut înţelepciunea şi a arătat -o, i -a pus temeliile şi a pus -o la încercare.
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Apoi a zis omului: ,Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău, este pricepere.`
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."