Job 22

Então respondeu Elifaz, o temanita:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.