Job 13

Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Indro, izany rehetra izany efa hitan'ny masoko, ary efa ren'ny sofiko ka fantany.
O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an'Andriamanitra va ianareo
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak'olombelona va Izy?
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
Mangina, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
Nahoana no hitondra ny nofoko amin'ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Ainda que ele me mate, eu nele confiarei; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.
Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Quantas iniquidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
Moa izay ravin-kazo indaosin'ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
Dia mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin'ny tongotro dia feranao.
apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.