Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
PorAR
KJV
Prov.31
Previous
Proverbs 31
31:1
As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
31:2
Que te direi, filho meu? E que te direi, ó filho do meu ventre? E que te direi, ó filho dos meus votos?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
31:3
Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
31:4
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
31:5
para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
31:6
Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
31:7
Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
31:8
Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
31:9
Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
31:10
Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
31:11
Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
31:12
Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
She will do him good and not evil all the days of her life.
31:13
Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
31:14
Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
31:15
Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
31:16
Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
31:17
Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
31:18
Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
31:19
Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
31:20
Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
31:21
Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
31:22
Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
31:23
Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
31:24
Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
31:25
Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
31:26
Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
31:27
Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
31:28
Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
31:29
Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
31:30
Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31:31
Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Previous