Job 22

Então respondeu Elifaz, o temanita:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.