Psalms 22

Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit