Psalms 22

Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy.
Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої". Псалом Давидів.
Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...
Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli,a wybawiłeś ich.
На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
Бо пси оточили мене... обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої...
Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають...
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
Усі кінці землі спам'ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku. Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа. Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!