Proverbs 14

Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.