Proverbs 31

Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Dobrze mu czyni,a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.